La verità è che siamo più vicini alle epoche oscure di quanto ammettiamo.
The truth is we're nearer the dark ages than we care to admit.
Significa che sono molto vicini alle piste, e io credo di sapere dove.
Yeah. So that must mean they're on the field or close. I think I know where.
Così sarebbero più vicini alle tazze.
They'll be closer to the mugs.
Credevo che fossero illegali così vicini alle vene sul dorso della mano.
I thought it was illegal to get them on your hand because of the veins?
Insomma, siamo stati vicini alle prove per mesi, un giorno alzo gli occhi ed e' Rich.
I mean, I sat next to him in practice for months... and then one day I look over, and it's Rich.
Io so che nella scala evolutiva i pipistrelli sono molto vicini alle scimmie, e proprio come noi siamo venuti dalle scimmie, così un uomo potrebbe essere nato da un pipistrello.
I know on the evolutionary ladder bats are real close by the apes. And just as we came from the apes, so might a man sprung from a bat.
I miei genitori si sono trasferiti su Picon due mesi fa... per essere piu' vicini alle mie sorelle e alle loro famiglie e ai loro nipoti, e...
My parents moved to Picon two months ago to be closer to my sisters and their families and their grandkids and...
Siamo troppo vicini alle loro linee.
We're too close to their lines.
Non ci piace incontrare altre forme di vita I viaggi spaziali per noi servono solo a portarci più vicini alle Sfere
Space travel, for us, is merely a means to bring us closer to the Spheres.
C'e' stato un aumento in quasi tutti i centri vicini alle zone di spaccio prestabilite.
Well, the posts near the designated drug zones are up, almost all of them.
Sono piu' vicini alle bestie di quanto non creda.
They're as near brutes as they can get.
Innanzitutto voglio dire che siamo vicini alle persone colpite da questa tragedia.
First, let me say our hearts go out to all of those affected by this tragedy.
Ma siamo cosi' vicini alle rovine.
But we're so close to the ruins.
Qualcosa preme su uno dei nervi vicini alle costole.
Something's traumatizing one of the nerves that runs along your ribs.
Li mettono vicini alle barrette al cioccolato.
They stock them next to the candy bars.
Ok, squadra, staremo vicini alle persone, qui al Med.
Okay, team, we'll stay close to the folks here at Med.
Trovare un biglietto aereo Nordavia con Jetcost è semplice: ti basterà scegliere il numero di passeggeri e la classe in cui desideri viaggiare per vedere i risultati più vicini alle tue esigenze tra tutte le opzioni disponibili.
Finding an airline ticket Ethiopian Airlines with Jetcost is simple: just choose the number of passengers and the class in which you wish to travel to see the results closest to your needs from all the options available.
L'area dei locali consente nella maggior parte dei casi di mettere mobili non vicini alle pareti e non ad angoli retti.
The area of the premises allows in most cases to put pieces of furniture not close to the walls and not at right angles to them.
Ma siamo troppo vicini alle rotte di volo standard.
But we're too close to standard flight paths.
I velociraptor erano piu' vicini alle dimensioni di un pollo.
Velociraptors were closer to the size of a chicken.
Dove sono piu' vicini alle stelle.
Where they're closest to the stars.
E Carroll e' un discepolo di tutto cio' che e' malvagio. E quindi, mi rivolgo a te, Joe Carroll, e ai tuoi seguaci... Ogni passo che farete, vi portera' sempre piu' vicini alle fornaci ardenti dell'Inferno.
Carroll is truly a disciple of all that is evil, and so I say to you, Joe Carroll, your followers, every step you take brings you closer to the fiery furnaces of Hell.
Non credo che vi rendiate conto di quanto siete vicini alle fiamme.
I don't think you realize how close you are to actual flames.
Ed entrambi i posti sono vicini alle caverne sul passo estivo, dove quell'escursionista dice di aver visto un indiano.
And both these locations are close to the caves at summer pass, where that hiker claimed he saw an Indian.
Potrebbe venire da uno dei suoi parrocchiani vicini alle bande.
Maybe from one of your gang-affiliated parishioners.
Restate vicini alle pareti e fate passare i dottori.
Just stick against the wall and let the doctors through.
Amici veri e siamo vicini alle nostre famiglie. Lo so.
And real friends, and we're close to our families.
Giocarmi il culo ora che siamo cosi' vicini alle elezioni?
Putting my ass in a sling this close to the election? - Sir...
Quelli piu' vicini alle porte erano gli ultimi che erano riusciti a nascere. Ed erano tutti deformi e malfatti.
The ones closest to the door were the last ones they were able to hatch and they were all stunted and wrong.
Si aiutano i vicini alle prese con traslochi difficili.
They help a neighbor make a difficult move.
Come immaginera', sono ansioso di mettermi alle spalle il caso Larsen... visto che siamo cosi' vicini alle elezioni.
As you may imagine, I am eager to put the Larsen case behind me, as we approach election day.
Un sacco di domande... e non siamo vicini alle risposte... per adesso.
Whole lot of questions and not much in the way of answers. Yet.
E' un mero appunto a mano, un'ordinazione di caffe' scarabocchiata, coi nomi dei criminali scritti vicini alle bevande che volevano.
It's a simple, handwritten note, a scrawled coffee order with the names of the criminals written next to the drinks that they wanted.
Trovare un biglietto aereo Cyprus Airways con Jetcost è semplice: ti basterà scegliere il numero di passeggeri e la classe in cui desideri viaggiare per vedere i risultati più vicini alle tue esigenze tra tutte le opzioni disponibili.
Finding an airline ticket Corse-Mediterranee with Jetcost is simple: just choose the number of passengers and the class in which you wish to travel to see the results closest to your needs from all the options available.
L'espansione globale tramite tre headquarters regionali implementerà la strategia di Canon consolidando le innovazioni e la produzione di prodotti più vicini alle esigenze del mercato.
Global expansion via three regional headquarters will also advance Canon’s strategy by increasing innovation and manufacturing products closer to the market.
I risultati mostrano quale partiti sono più vicini alle preferenze dei cittadini, sia nel loro paese di origine che in tutta Europa.
The results show which parties stand closest to citizens’ preferences, both in their country and all across Europe.
La tecnologia rende possibili nuove soluzioni, ad esempio orari di consegna meno limitati o autobus con itinerari più vicini alle aree residenziali.
The technology makes new solutions possible: less-restrictive delivery times, for example, or bus routes that run closer to residential houses.
Ciò di cui avete bisogno è la giusta quantità di energia, e i pianeti, come dimostrano, sono proprio nella posizione giusta, perchè sono vicini alle stelle, ma non troppo.
What you want is just the right amount, and planets, it turns out, are just right, because they're close to stars, but not too close.
Per i biologi, questa è una prova schiacciante del fatto che siamo più vicini alle stelle marine che non ai coralli, o altri animali che non mostrano una simmetria bilaterale in nessuno stadio di sviluppo.
For biologists, this is strong evidence that we're more closely related to starfish than we are, to say, corals, or other animals that don't exhibit bilateral symmetry at any stage in their development.
Questo perchè sono pianeti gassosi come Giove, ma sono vicini alle loro stelle, centinaia di volte più di Giove.
And that's because they're gas planets like Jupiter, but they're so close to their star, about a hundred times closer than Jupiter.
Questi processi si verificano anche molto vicini alle abitazioni.
But these kinds of processes also happen a lot closer to home as well.
(Risata) Se è vero che l'ontogenesi riassume la filogenesi, i bambini sono un po' più vicini alle nostre radici in quanto primati nella foresta arborea.
(Laughter) If ontogeny recapitulates phylogeny, then children are somewhat closer to our roots as primates in the arboreal forest.
Cosicchè, come disse una volta Eleanor Roosvelt a proposito dei diritti umani, lo stesso vale per l'uguaglianza di genere, che inizia in spazi piccoli, vicini alle case.
So that, as Eleanor Roosevelt said once of human rights, the same is true of gender equality: that it starts in small places, close to home.
1.8331410884857s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?